Кто для кого китаец
Процитирую большой кусок из публикации РБК о коммуникациях российских регионов с Китаем. Статья интересна тем, что если на примере Китая вся лапотность и убогость государственной коммуникации видна как на ладони. Но главное не в этом.
Главное в том, что у нас огромная доля государственной коммуникации с людьми даже в одном регионе (на примере Петербурга, пожалуйста) выстроена так, словно мы - те же китайцы, а они, с нами коммуницирующие - какие-то должностные лица со сверхспособностями. Хотя в жизни часто оказывается, что все наоборот. Не в обиду китайцам.

Далее цитата:
"...Рейтинг измеряет, как регионы используют доступные им инструменты для трансляции своей повестки китайцам: наличие сайтов на китайском языке и их качество; презентации инвестиционных возможностей для китайских инвесторов; участие в выставках и инвестдесантах, которые регионы организуют сами или по линии Российского экспортного центра (РЭЦ); наличие чиновников в экономическом блоке региональных администраций, которые говорили бы по-китайски; степень присутствия в китайских СМИ и блогосфере; наличие у региона регулярно обновляющегося аккаунта в социальной сети WeChat — главного канала для продвижения информации о себе в китайском сегменте интернета и т.д. Результаты исследования дают отличную пищу для размышления о том, как Россия строит отношения со своим крупнейшим соседом.
Во-первых, выяснилось, что многие регионы уже задействовали часть из этих инструментов: у кого-то есть сайты на китайском, у кого-то — китаисты в штате обладминистрации, а продвинутые московские чиновники даже завели аккаунт в WeChat для продвижения туристического рынка столицы. Вот только из ста возможных баллов, которые мог бы набрать регион, настроивший всю коммуникационную инфраструктуру, лидер рейтинга Приморский край набрал всего 54. Экватор в 50 баллов больше не пересек никто. Меньше всего российские регионы понимают важность присутствия в WeChat — главной коммуникационной платформе для всей китайской экономики, где 1,3 млрд китайцев общаются, расплачиваются, знакомятся и развлекаются.
Во-вторых, оказалось, что многие вроде бы созданные инструменты настроены так, что в лучшем случае бесполезны, а в худшем — отпугивают потенциальных партнеров. К первой категории относятся сайты на китайском, созданные пару лет назад и с тех пор не обновлявшиеся. Есть и материалы региональных администраций, написанные «традиционными» иероглифами, которые используются только на Тайване, в Гонконге и Макао, но не в материковом Китае — впечатления у читателя такие же, какие были бы у посетителя сайта на русском, где все тексты написаны с использованием церковнославянской графики. Гораздо больший ущерб приносят сайты, переведенные на китайский с помощью онлайн-переводчиков — некоторые перлы могут встать в один ряд с мемами вроде системы навигации в столичном парке «Зарядье», где «Красная площадь» была переведена как «копченая колбаса», а «Патриаршее подворье» — как «Дворец женоненавистников». Подобные тексты не только вызывают недоумение у китайцев, но и демонстрируют некомпетентность потенциальных российских партнеров, как, впрочем, и многие забавляющие нас вывески на русском, встречающие туристов на острове Хайнань или в российско-китайском пограничье.
Наконец, исследование показывает, что в очень немногих регионах понимают, как отправлять в Китай местных чиновников и бизнесменов, чтобы из этого был толк. В итоге многие поездки, которые регионы устраивают сами или с помощью РЭЦ, превращаются в VIP-туризм за деньги налогоплательщиков".
Конец цитаты.
Journal information
- Current price500 LJ Tokens
- Social capital47
- Friends of
- Duration24 hours
- Minimal stake500 LJT
- View all available promo